Search

bollywoodtarjuma

Bollywood Songs Translated – in my way

Tag

rahat fateh ali khan

Jag Ghoomeya – Sultan

This soothing and rustic love ballet written beautifully by gifted lyricist Irshad Kamil released a few days ago and I couldn’t wait to translate it. It took me a while to find the words that somewhat captured the almost spiritual rhythm of this song. It’s composed with minimum instrumentation by Vishal-Shekhar and performed by Rahat Fateh Ali Khan with much needed earthiness and finesse. There is a female version by Neha Bhasin which just is as good.

Song Credits
Singers: Neha Bhasin, Rahat Fateh Ali Khan
Music: Vishal -Shekhar
Lyrics: Irshad Kamil

Movie Credits
Directed by: Ali Abbas Zafar
Starring:  Salman Khan and Anushka Sharma
Produced by: Aditya Chopra
Release: July 6, 2016

Original Lyrics-Jag Ghoomeya

Na woh akhiyan roohani kahi
Na woh chehra noorani kahi
Kahi dil wali baatein bhi na
Na woh sajri jawani kahi
Jag ghumeya thaare jaisa na koi
Jag ghumeya thaare jaisa na koi

Na toh hasna rumani kahi
Na toh khusbu suhani kahi
Na woh rangli adaye dekhi
Na woh pyaari si nadani kahi
Jaisi tu hai waisi rehna
Jag ghoomeya thaare jaisa na koi
Jag ghoomeya thaare jaisa na koi (x2)

Baarishon ke mausam mein
Bheegi hariyali tu
Sardiyon mein gaalon pe
Jo aati hai woh laali tu
Raaton ka sukoon..
Raaton ka sukoon bhi hai
Subah ki azaan hai
Chahaton ki chaadaron mein
Maine hai sambhali tu
Kahin agg jaisi jalti hai
Banne barkha ka pani kahi
Kabhi mann jaana chupke se
Yoon hi apni chalani kahi
Jaisi tu hai waisi rehna
Jag ghoomeya thare jaisa na koi
Jag ghoomeya thare jaisa na koi

Apne naseebon mein ya
Honsle ki baaton mein
Sukhon aur dukhon wali
Saari saugaton mein
Sang tujhe rakhna hai
Sang tujhe rakhna hai
Tune sang rehna

Meri duniya mein bhi
Mere jazbaton mein
Teri milti nishani kahi
Jo hai sab ko dikhani kahi
Tu toh jaanti hai marke bhi
Mujhe aati hai nibhani kahi
Wo hi karna hai jo hai kehna
Jag ghoomeya thaare jaisa na koi
Jag ghoomeya thaare jaisa na koi (x2)

Translation of Jag Ghoomeya by bollywoodtarjuma

Neither the mystical eyes,
nor the aura of your face,
Neither the words from the heart,
nor your ornate youth that sways,

I went round the world and further,
but like you, there was no other.

Neither the honeyed laughter,
nor the pleasing fragrance,
Neither the vivid flirtations,
nor the sweet ignorance,

I went round the world and further,
but like you, there was no other.
Stay the same, now and forever

You are the moist green of monsoons,
and the red- cheeked warmth,
that comes with winter sun.
Night comfort to put on,
and the prayer call of dawn,
A thousand threaded quilt,
your care has sewn.

Somewhere you burn like fire,
and fall like drizzle elsewhere,
At times you agree in an instant,
but sometimes your wish is,
all important.

I went round the world and further,
but like you, there was no other.
Stay the same, now and forever

In times of fortune or
those of endurance,
in gifts of good days and
pain of sad ones,
You be with me and
I will be with you
Everyone can see your presence,
in my world outside,
and the one only I can sense.

You know well my promises bind,
in this world and far beyond,
My words will always be true,
my actions will see them through.

I went round the world and further,
but like you, there was no other.
Stay the same, now and forever

Advertisements

Naina – Omkara

This metaphor-rich song talking about the devilish magic of eyes (naina) is one of the many genius pieces by Gulzar that amazes me with its profoundly simple expression. The collaboration of Vishal Bhardwaj and Gulzar spins magic that gets my translation instincts going in an over-drive sometime. You will see it often on my blog I think.

Song Credits
Singer: Rahat Fateh Ali Khan.
Music: Vishal Bhardwaj
Lyrics: Gulzar

Movie Credits
Starring: Ajay Devgn, Saif Ali Khan, Vivek Oberoi, Kareena Kapoor & Bipasha Basu
Directed by: Vishal Bhardwaj
Produced by: Kumar Mangat Pathak
Release Date: 28 July 2006

Original Lyrics-Naina

nainon ki mat maaniyo re
nainon ki mat suniyo
nainon ki mat maaniyo re
nainon ki mat suniyo
nainon ki mat suniyo re
naina thag lenge – 2 thag lenge naina thag lenge
naina thag lenge thag lenge naina thag lenge
jagte jaadu phukenge re jagte jagte jaadu
jagte jaadu phukenge re neenden banjar kar denge
naina thag lenge – 2 thag lenge naina thag lenge
naina thag lenge thag lenge naina thag leng
nainon ki mat maaniyo re

bhala manda dekhe na paraya na saga re
nainon ko toh dasne ka chaska laga re
bhala manda dekhe na paraya na saga re
nainon ko toh dasne ka chaska laga re
nainon ka zehar nasheela re – 4
baadalon mein satrangiyan bonve
bhor talak barsaave
baadalon mein satrangiyan bonve
naina baanvra kar dengenaina thag lenge – 2 thag lenge naina thag lenge
naina thag lenge thag lenge naina thag lenge -2

naina raat ko chalte chalte swargan mein le jaave
megh malhaar ke sapne dije hariyali dikhlave
naina raat ko chalte chalte swargan mein le jaave
megh malhaar ke sapne dije hariyali dikhlave
nainon ki zubaan pe bharosa nahi aata
likhat padhat na raseed na khaata
nainon ki zubaan pe bharosa nahi aata
likhat padhat na raseed na khaata
saari baat hawai re,saari baat hawai

bin baadal barsaaye saawan saawan bin barsaata
bin baadal barsaaye saawan naina baanwara kar denge
naina thag lenge – 2 thag lenge naina thag lenge
nainon ki mat maaniyo re
nainon ki mat suniyo
nainon ki mat suniyo re
naina thag lenge
jagte jaadu phukenge re jagte jagte jaadu
jagte jaadu phukenge re neenden banjar kar denge

naina thag lenge – 2 thag lenge naina thag lenge
naina thag lenge thag lenge naina thag lenge -2

Translation of Naina by bollwoodtarjuma

Don’t believe them, don’t hear them out
Those pair of eyes,
Magic swirls in them wide awake,
Hypnotic and enchanting,
Leaving behind footprints of barren sleep

Those pair of eyes,
they will trick you, fool you, betray you

Those eyes crave to sink their venom
into the good blood and the bad blood,
real blood and the step blood,
they intoxicate the night- clouds,
planting rainbows that wash ashore
till the dawn breaks,
and you awake,
insane for more

Those eyes and their long strolls,
to heaven and beyond
The pit-stops to plant breeze, drizzle and rain
and the lush green fields.

How to trust their word,
for eyes don’t answer for the world they create,
the world that lives and dies in the mind,
the world of cloudless showers and rainless downpour,
leaving no trace in the faithful ink

Those pair of eyes,
they will trick you, fool you, betray you

Blog at WordPress.com.

Up ↑