Search

bollywoodtarjuma

Bollywood Songs Translated – in my way

Tag

Priyanka Chopra

Saawali Si Raat – Barfi!

A song about that moment when two people in love find a connection that goes beyond world of speaking and hearing. The solace of love can often be found in the empathy of the sweetheart’s eyes, in his/her gentle touch or even in the contentment of watching him/her smile. Language can often not capture the mystique and charisma of such moments, but Swanand Kirkire manages to do just that and so wonderfully.

Song Credits
Lyrics: Swanand Kirkire
Singers:  Arijit Singh
Music: Pritam

Movie Credits
Directed by:  Anurag Basu
Starring:  Ranbir Kapoor, Priyanka Chopra, Ileana D’Cruz
Produced by: Ronnie Screwvala, Siddharth Roy Kapur
Release: 14 September 2012

Original Lyrics-Saawali Si Raat

Saawali si raat ho, khamoshi ka saath ho
hmm Saawali si raat ho, khamoshi ka saath ho
Bin kahe bin sune, baat ho teri meri
Neend jab ho laapata, udasiyaan zara hata
Khwabon ki razaai mein, raat ho teri meri

Jhilmil taaron si aankhein teri
Khare khare paani ki jheelein bhare
Hardam yun hi tu hansti rahe
Har pal hai dil mein khwahishein
Khamoshi ki loriyaan sun toh raat so gayi
Bin kahe bin sune, baat ho teri meri

Barfi ke tukde sa, chanda dekho aadha hai
Dheere dheere chakhna zara
Hansne rulane ka aadha-pauna vaada hai
Kankhi se takna zara
Ye jo lamhe hain lamhon ki behti nadi mein
Haan bheeg loon, haan bheeg loon
Ye jo aankhen hain aankhon ki gumsum zubaan ko
Main seekh loon, haan seekh loon
Ankahee si guftagu, ansuni si justajoo
Bin kahe, bin sune, apni baat ho gayi

Saawali si raat ho khamoshi ka saath ho
Bin kahe bin sune, baat ho teri meri

Translation of Saawali Si Raat by bollywoodtarjuma

In a tan-painted night,
with silence accompanying,
I want to talk to you,
wordlessly, without hearing.

When sleep disappears,
send the gloom very far,
under the quilt of dreams,
night will be just ours.

Your eyes are like sparkling stars,
flooding a briny lake,
Your smile may never fade,
it’s the only wish I make.
Hearing a silent lullaby,
the night falls asleep with the sky.

The shiny crescent of moon,
is a piece of sweetmeat,
savour it slowly,
as it’s a rare treat
Look cross-eyed,
at the promise we share,
an uncertain pact of smiles,
and a few free-flowing tears.
This fluid river of moments,
I wish to soak in every instant,
This wordless language of your eyes,
I wish to unravel their guise.

Unspoken was the talk,
and unheard were yearnings,
yet silently we heard,
and couldn’t stop speaking.
In a tan-painted night,
with silence accompanying,
I want to talk to you,
wordlessly, without hearing.

 

Advertisements

Abhi Mujh Mein Kahi – Agneepath

Abhi mujh mein kahi, a multiple award winning song rendered in the soulful voice of Sonu Nigam is truly a triumph of words, notes and singing. As one swings between hope and pain, this song represents a perfect roller coaster ride of Bollywood music. Agneepath is one of my favorite films too. According to me, it features the career-best performance by Indian superstar Hrithik Roshan. Some day, I hope to translate Harivansh Rai Bachchan’s legendary poem, ‘Agneepath’ that is metaphorically connected to film.

Song Credits
Singer: Sonu Nigam
Music: Ajay Atul
Lyrics: Amitabh Bhattacharya

Movie Credits
Starring: Hrithik Roshan, Rishi Kapoor, Sanjay Dutt, Priyanka Chopra
Directed by: Karan Malhotra
Produced by: Karan Johar, Hiroo Yash Johar
Release Date: 26 January 2012

Original Lyrics-Abhi Mujh Mein Kahi

Abhi mujh mein kahin
Baaqi thodi si hai zindagi
Jagi dhadkan nayi
Jaana zinda hoon main toh abhi
Kuch aisi lagan iss lamhe mein hai
Ye lamha kahaan tha mera
Ab hai saamne
Issey chhoo loon zaraa
Mar jaaoon ya jee loon zaraa
Khushiyaan choom loon
Yaa ro loo’n zaraa
Mar jaaun ya jee loon zaraa

Ho.. dhoop mein jalte huey tann ko
Chhaya ped ki mil gayee
Roothe bachche ki hansi jaise
Phuslaane se phir khill gayee
Kuchh aisa hi abb mehsoos dil ko ho rahaa hai
Barso’n ke purane zakhm pe marham laga sa hai
Kuch aisa rahem, iss lamhe mein hai
Ye lamha kahaan tha mera
Ab hai saamne
Issey chhoo loon zara
Mar jaaoon ya jee loon zara

Dor se tooti patang jaisi, thi ye zindagani meri
Aaj ho kal ho mera naa ho
Har din thi kahani meri
Ik bandhan naya peechhe se abb mujhko bulaaye
Aane waley kal ki kyun fikar mujhko sata jaaye
Ik aisi chubhan iss lamhe me hai
Ye lamha kahaan tha mera aa
Ab hai saamne
Issey chhoo loon zara
Mar jaaoo’n ya jee loon zara

Translation of Abhi Mujh Mein Kahi by bollywoodtarjuma

A bit of life
is still left in me,
I realize a new heartbeat,
in this moment, in this breath.
I witness it,
and wish to touch it,
kiss the happiness living in it,
and cry the tears it sheds,
and ask it,
‘where were you lost till now’?

When my sun- scorched body,
was finally soothed by some shade,
it lit up like the smile
of a sulking child,
cajoled with a treat.
The respite of that moment,
a balm on my eternal wounds.
The empathy of this moment, of this breath,
makes me ask it,
‘where were you lost till now’?

Just like a string- less kite,
my life floated away,
unware of a tomorrow,
that may never even come.
As I worry about future,
a fresh promise calls out to me,
piercing my unmoving thoughts
in this moment, this breath,
and I wish to ask it,
‘where were you lost till now’?

Blog at WordPress.com.

Up ↑