Piya Milenge from Ranjhanaa is a spiritual ballet by Irshad Kamil that flows like a river, with rhythm clutching the word-play and meanings playing hide and seek. Just like I mentioned before for Chhaiya Chhaiya, this song is untranslatable in a fully literal sense since so much meaning slips through like sand. However, it most certainly belongs to the Sufi tradition of poetry writing where God is seen as a beloved and spiritual realization is sought through love. The word piya, often used to indicate a beloved in Bollywood songs is borrowed directly from the Sufi philosophy where love for God is professed with passion and a bit of desperation.

At a basic level, the song is about the search for a beloved which is seen as futile as love can only reside in all things immaterial. At a deeper level, Piya Milenge is sort of meta-song that speaks to itself. Through tricky phrase-rhythms set to music maestro A R Rahman’s music, the words urge you to stop searching to meaning in them and look somewhere deeper, read between the lines and music to realize that all implications and significance lives inside you and not in illusion of language. The meaning I have extrapolated on here is entirely my interpretation and I would love to hear what you have to say about it too, so do comment and let me know. You can also join me on bollywoodtarjuma’s Facebook and Twitter page. Looking forward to hearing from you all.

Song Credits
Lyrics: Irshad Kamil
Singers:
Sukhwinder Singh, KMMC Sufi Ensemble
Music: A R Rahman

Movie Credits
Directed by: Anand L. Rai
Cast:  Dhanush, Sonam Kapoor and Abhay Deol
Produced by: Krishika Lulla
Release:  21 June 2013

Original Lyrics – Piya Milenge

Jisko dhoondhe baahar baahar
Woh baitha hai bheetar chhup ke
Tere andar ek samandar
Kyun dhoondhe tubke tubke
Jisko dhoondhe baahar baahar
Woh baitha hai bheetar chhup ke
Tere andar ek samandar
Kyun dhoondhe tubke tubke
Akal ke parde peeche kar de..
Akal ke parde peeche kar de
Ghoonghat ke pat khol re
Tohe piya, piya
Tohe piya milenge, milenge, milenge..

Paake khona, kho ke paana, hota aaya re
Sang saathi saa hai woh toh woh hai saaya re
Jhanka tune hi na bas jee se jee mein re
Bole seene mein woh tere dheeme dheeme re
Tohe piya milenge, milenge, milenge..
Tohe piya milenge, milenge, milenge..

Ash-HaduAll’laa ilaaha illAllah
Wa’ash-hadu anna Mohammed-ur Rasool Allah
(I am witness to no God but Allah,
I believe Prophet was the messenger of Allah)

Jo hai dekha, wohi dekha to kya dekha hai
Dekho woh jo auron ne naa kabhi dekha hai
Naino se na aisa kuch dekha jo hota hai
Naina meecho toh woh sab dikh jaata hai
Tohe piya milenge, milenge, milenge…
Tohe piya milenge, milenge, milenge…

Ussi ko paana, ussi ko chhoona
Kahin pe woh na, kahin pe tu na
Jahaan pe wo na, wahaan pe soona
Yahaan pe soona…
Tohe piya milenge, piya milenge, milenge
Tohe piya milenge, milenge, milenge..

Translation of Piya Milenge by bollywoodtarjuma

The one you search on the outsides,
only inside is where he resides.
Why to drift in other blues,
when an ocean flows inside you?
Just open up your shrouded mind,
remove the veil that blinds..
And yes, you will find him for sure,
the beloved, the one you adore.

Finding and losing love
can happen infinitely,
the confidant can be a shadow,
you hold on desperately.
Why don’t you look inside,
when your heart gives a sigh,
gently as you recall his allure,
Yes, you will find him for sure,
the beloved, the one you adore.

If you saw what everyone sees,
then you found nothing.
Find what no one caught,
to move beyond looking.
With open eyes you can hardly see,
close the lids to explore the deep sea,
with gushing love, pristine and pure,
yes, you will find him for sure,
the beloved, the one you adore.

You wish to reach and touch,
you want to find him so much,
but he is right here
while you are elsewhere.
But you search for him nevertheless,
fighting vacant loneliness,
Just wait a bit and endure,
and you will find him for sure,
the beloved, the one you adore.

Advertisements